汉字改革的尴尬:巧合抑或失败?
作者:佚名 编辑:本站 发布:陈会林 发布时间:2015-07-29 14:05 最后修改时间:2015-07-29 14:05 阅读:次
网上盛传台湾朋友谈论大陆汉字改革,语惊四座:
汉字简化后,親不见,愛无心,產不生,厰空空,麵无麦,運无车,導无道,兒无首,飛单翼,有雲无雨,開関无门,鄉里无郎。
可巧的是:魔仍是魔,鬼还是鬼,偷还是偷,骗还是骗,贪还是贪,毒还是毒,黑还是黑,赌还是赌,贼仍是贼。
愛——>爱:沒有“心”,如何愛?
義——>义:不講道義,因為不關“我”事。
誌——>志:輯刊雜誌,有苦情而不能“言”。
導——>导:領導者,已無“道”。
親——>亲:不能相見,怎能相“親”?
選——>选:選举,不由得共同决定。
窮——>穷:窮人是否不再“弓身”,富真获得了“力”量?
鄉——>乡:回望故鄉,已不見郎。
上一篇:1951年胡适给蒋介石的一封秘信 / 下一篇:中国学生赴美游学遭窃 当地居民筹款赔偿损失